Hinneh – Initiation à l’Hébreu Biblique

English | עִברִית | 简体中文 | Français

Nouvelle édition révisée de la méthode d’initiation à l’hébreu biblique Hinneh – Biblical Hebrew the Practical Way, publiée par Hebrew University Magnes Press, maintenant sur support papier ou numérique

Hinneh est un manuel à la fois efficace et méthodique, qui comprend également des exercices pratiques. Son succès a été démontré par des apprenants de différentes premières langues, qui lisent l’anglais. Hinneh n’emploie pas un vocabulaire linguistique spécialisé, mais aborde le sujet dans une langue facile à comprendre, mais cependant adaptée à un cours d’initiation sérieux.

La méthode de Hinneh est prévue pour un cours d’hébreu biblique de trois ou quatre trimestres. Elle s’accompagne d’une boîte d’outils qui comprend d’excellentes ressources et références. Ces aides, E-Tool Box,, qui sont enrichies et codées avec des couleurs vives (et qui peuvent être achetées avec la méthode ou séparément), constituent un excellent support pour les enseignants et les étudiants qui utilisent d’autres programmes d’enseignement d’hébreu biblique, et sont particulièrement utiles en ce qui concerne le système verbal.

Hinneh constitue une méthode qui équilibre les deux impératifs d’un programme d’initiation à une langue : elle comporte des exemples de vocabulaire et de tournures grammaticales d’usage fréquent ainsi qu’une progression propice à l’enseignement et à l’apprentissage. HInneh offre une présentation claire des questions grammaticales, et comporte, en outre, une vaste gamme de passages bibliques et d’exercices de traduction. Hinneh s’accompagne également une riche boîte d’outils comprenant à la fois des listes de vocabulaire courant, appartenant aux différents éléments de la phrase, (le groupe nominal, le groupe verbal, les déterminants etc.). On y trouve, en outre, des paradigmes variés et différents tableaux d’analyse. La boîte d’outils, à laquelle s’ajoute un vocabulaire composé de termes moins courants, soutient les étudiants dans leurs progrès et leur permet de parvenir à une lecture plus indépendante et à une meilleure appréciation de textes bibliques non traduits.

Comme il n’existe pas de traduction parfaite de la Bible, les passages cités dans Hinneh sont tirés de diverses versions anglaises de la Bible. Ces passages constituent des exemples de différentes interprétations et de styles employés dans la traduction de la Bible. Les étudiants dont la langue maternelle n’est pas l’anglais pourront alors comparer les passages figurant dans Hinneh avec ceux qu’ils connaissent dans leur propre langue. Mon but serait de voir que, à la fin du cours, les élèves possèdent suffisamment de connaissances pour entreprendre un examen critique indépendant et une évaluation des traductions bibliques.

Sur le site Web de Hinneh, vous trouverez mes articles au sujet de divers problèmes pédagogiques associés à l’enseignement de l’hébreu biblique. Ils expliquent la raison d’être de la méthodologie de Hinneh et offrent des suggestions pour aborder efficacement l’enseignement du cours. Sur le site Web, se trouvent également des exemples de Leçons et d’Outils ainsi que d’autres ressources (questionnaires et textes plus longs  qui peuvent servir de révision et d’exercices, et être appropriés à divers niveaux du cours).

Hinneh est une méthode qui a fait ses preuves pour le cours d’initiation. Les étudiants qui achèvent le programme découvrent qu’une grande partie du texte hébreu, tant la prose que la poésie, leur est maintenant accessible. Ceux qui ont accompli ce cours d’initiation et qui continuent leurs études posséderont une solide assise tant sur le plan du vocabulaire que celui de la grammaire, et cela grâce à Hinneh.

Remarque : avant d’entreprendre l’étude de Hinneh, assurez-vous que vous savez lire l’hébreu avec les voyelles. Vous trouverez sur le site Web,  Aleph-Bet the Practical Way , dix leçons gratuites de lecture en hébreu.